15% OFF | Comprando 3 ou mais |
---|---|
20% OFF | Comprando 4 ou mais |
25% OFF | Comprando 5 ou mais |
Você pode aproveitar esta promoção em qualquer produto da loja.
1 x de R$39,60 sem juros | Total R$39,60 | |
2 x de R$19,80 sem juros | Total R$39,60 | |
3 x de R$13,20 sem juros | Total R$39,60 | |
4 x de R$10,25 | Total R$40,98 | |
5 x de R$8,34 | Total R$41,68 | |
6 x de R$7,07 | Total R$42,40 | |
7 x de R$6,16 | Total R$43,11 | |
8 x de R$5,48 | Total R$43,84 | |
9 x de R$4,95 | Total R$44,57 | |
10 x de R$4,53 | Total R$45,32 |
Autores: Diléia Aparecida Martins
Sinopse:
Dos desafios enfrentados pelo Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais TILS e da própria experiência acadêmica e profissional de Diléia Aparecida Martins surgiu este autêntico livro. Com uma linguagem fluída e didática a autora instiga o leitor a refletir sobre a teoria e prática da tradução e interpretação em línguas de sinais e línguas orais. As diferenças de modalidade linguística, o processo de tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística é contextualizado ao cotidiano escolar do ensino fundamental e médio. A construção identitária desse profissional, pela posição discursiva ocupada no movimento surdo é um fio condutor que acompanha o leitor da primeira a última página do livro. As estratégias, metodologias e didática praticadas no ensino bilíngue são identificadas ao longo de cada uma das dez cenas do cotidiano escolar, do planejamento à avaliação da aprendizagem.
Editora:Editora CRV
ISBN:ISBN: 9788544435809
DOI:10.24824/978854443580.9
Ano de edição:2019
Número de páginas:112
Formato:14x21
Assunto:
B849
Martins, Diléia Aparecida
Cenas do cotidiano escolar tradutores e intérpretes de língua brasileira
de sinais e língua portuguesa no ensino fundamental e médio Diléia Aparecida
Martins – Curitiba CRV, 2019
112 p (Coleção formação de tradutores e intérpretes de língua brasileira de sinais
e língua Portuguesa v1)
Bibliografi a
ISBN COLEÇÃO 978-85-444-3581-6
ISBN 978-85-444-3580-9
DOI 10248249788544435809
1 Língua 2 Bilinguismo 3 Multilinguismo 4 Tradução e interpretação 5
Língua de sinais I Título II Série
CDU 376 CDD 419
APRESENTAÇÃO daria um filme
Ione da Silva Jovino
PREFÁCIO
Adail Sobral
PARTE
REFLEXÕES TEÓRICAS QUE PROMOVEM O
BALIZAMENTO ENTRE EDUCAÇÃO BILÍNGUE PARA
SURDOS, TRADUÇÃO INTERMODAL E
INTERSEMIÓTICA EM LIBRAS-
-LÍNGUA PORTUGUESA
CENA
O MARCO INICIAL
CENA
“VOCÊ É A INTÉRPRETE DE LIBRAS?”
CENA
TRADUÇÃO INTERMODAL E INTERSEMIÓTICA
PARTE
O EXERCÍCIO DA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO
EM LIBRAS-LÍNGUA PORTUGUESA NO
COTIDIANO ESCOLAR
CENA
CONHECENDO O PROJETO
POLÍTICO PEDAGÓGICO
Dileia Martins - indd CENA
GEOGRAFIA E SOCIEDADE
CENA
LITERATURA COM CAROLINA MARIA DE JESUS
CENA
REFLEXÕES SOBRE A ÉTICA
CENA
A HERANÇA DA COLONIZAÇÃO
CENA
ATIVIDADE AVALIATIVA
CENA
ESTUDO INDIVIDUAL SOBRE “AVALIAÇÃO
DA EDUCAÇÃO BÁSICA”
REFERÊNCIAS