15% OFF | Comprando 3 ou mais |
---|---|
20% OFF | Comprando 4 ou mais |
25% OFF | Comprando 5 ou mais |
Você pode aproveitar esta promoção em qualquer produto da loja.
1 x de R$62,70 sem juros | Total R$62,70 | |
2 x de R$31,35 sem juros | Total R$62,70 | |
3 x de R$20,90 sem juros | Total R$62,70 | |
4 x de R$16,22 | Total R$64,89 | |
5 x de R$13,20 | Total R$66,00 | |
6 x de R$11,19 | Total R$67,13 | |
7 x de R$9,75 | Total R$68,26 | |
8 x de R$8,68 | Total R$69,42 | |
9 x de R$7,84 | Total R$70,58 | |
10 x de R$7,18 | Total R$71,75 |
Sinopse:
Normal
0
21
false
false
false
MicrosoftInternetExplorer4
Normal
0
21
false
false
false
MicrosoftInternetExplorer4
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabela normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
Nesta obra inédita, o leitor tem a oportunidade de se confrontar com reflexões sobre o papel do intérprete de tribunal em audiências bilíngues, cujo par linguístico é inglês-português, realizadas nos Fóruns de Boa Vista-Roraima e Fortaleza-Ceará.
Neste contexto institucional, a função do intérprete perpassa inerentemente pelo domínio de línguas e culturas que se materializam dentro e fora de seu espaço pragmático. De modo particular, quando esse intérprete atua no sistema jurídico, os traços linguísticos e culturais, quer sejam brasileiros quer de outros países, são filtrados em detrimento da legislação jurídica de onde se instala o processo judicial. Essa realidade gera desafios e obstáculos para quem opera com depoimentos de estrangeiros, no caso, o tradutor/intérprete que se defronta com um ambiente jurídico o qual, muitas vezes, não permite nuanças linguísticas e culturais dos que estão envolvidos no processo de julgamentos.
Lourival Novais traz em sua obra observações sobre práticas tradutórias, as quais são abalizadas por vetores teórico-metodológicos, em contexto físico, discursivo e social. Seu principal questionamento envolve o papel do intérprete como não sendo um mediador meramente passivo entre o juiz e o acusado contra quem se instaurou ação civil ou penal. Assim, o autor visualiza a reconstrução da imagem de um profissional ativo, que seleciona além de termos jurídicos, um discurso conectivo que torna possível o processo de produção de sentidos entre seus interlocutores.
Editora:Editora CRV
ISBN:9788580420401
DOI:10.24824/978858042040.1
Ano de edição:2011
Número de páginas:186
Formato:14x21